改變世界,身體力行 —— 曼德拉追悼會

South Africa Mandela Memorial

 

超過8萬現場民眾與近百位國際政要於2013年12月10日在約翰尼斯堡的FNB體育場一起追悼前南非總統曼德拉。

追悼會清晰地表達了一個信息:紀念曼德拉最好的方式,是將他的精神活化在每一天的生活中。

南非研究生Matlhogonolo Mothoagae [1]
如果沒有他,我不會有我今天的生活。我在這裡表達我對馬迪巴(曼德拉族人對其尊稱)的感激。因他被囚禁,我們才會有我們的自由。
I would not have the life I have today if it was not for him. I’m here to show my gratitude to Madiba. He was jailed so we could have our freedom.

聯合國秘書長潘基文(Ban Ki-moon)[2]
曼德拉身體力行。他犧牲如此之多,願意為了自由、平等、民主和公義放棄一切。他的熱忱永不熄滅,他對不公義憤慨、憎惡仇恨,並以和平的心,向每一個人展示了令人敬畏的能量。
He taught by example. He sacrificed so much and was willing to give up everything here for freedom and equality, for democracy, and justice. His compassion stands out most. He was angry at injustice. He hated hatred. He showed awesome power and — with each other and with the true meaning of peace.

美國總統奧巴馬(Barack Obama)[3]
只有像馬迪巴這樣,才可以不僅釋放被囚的,更釋放了囚人的;向人展示‘只有信任他人,他人才會信任你’;教導人‘和解不是無視殘暴的過去,而是以包容、大度和真理正視這個過去’;不僅改變法律,更改變了人心。
It took a man like Madiba to free not just the prisoner, but the jailer as well; to show that you must trust others so that they may trust you; to teach that reconciliation is not a matter of ignoring a cruel past, but a means of confronting it with inclusion, generosity and truth. He changed laws, but also hearts.

我們因此必須也為了公義而行動、為著和平而行動。有太多的人,他們愉快地擁抱馬迪巴所遺留下來的種族和解,但卻竭力拒絕即便是溫和的改革,不容許對持續不斷的貧窮和日益擴大的不平等的任何挑戰。有太多的領袖,他們聲稱和馬迪巴站在同一陣線為自由抗爭,但卻不容忍自己人民的異見。當我們的聲音必須被聽到時,我們當中有太多的人卻只是站在場外,沉醉在自滿或憤世嫉俗中。
And so we, too, must act on behalf of justice. We, too, must act on behalf of peace. There are too many people who happily embrace Madiba’s legacy of racial reconciliation, but passionately resist even modest reforms that would challenge chronic poverty and growing inequality. There are too many leaders who claim solidarity with Madiba’s struggle for freedom, but do not tolerate dissent from their own people. And there are too many of us on the sidelines, comfortable in complacency or cynicism when our voices must be heard.

巴西總統羅塞夫(Dilma Rousseff)[4]
曼德拉是巴西以及整個南美洲中所有相似抗爭的精神來源,他的奮鬥已經激勵了所有為獨立和社會公義抗爭的年輕人,遠遠超越了他自己的國界。
He also was a source of inspiration for similar struggles in Brazil and across South America, his fight reached way beyond his nation’s border and inspired young men and women to fight for independence and social justice.

古巴總統卡斯特羅(Raúl Castro)[4]
讓我們向曼德拉致意:他是尊貴的終極象徵,矢志不渝地將自己奉獻給革命性的抗爭、自由和公義。他是一個合一、和平和和解的先知。正如曼德拉的一生所教導我們的,只有世界各國一致的努力,人類才有力量回應現今正威脅著我們生存的極大挑戰。
Let us pay tribute to Nelson Mandela: The ultimate symbol of dignity and unwavering dedication to the revolutionary struggle, to freedom and justice, a prophet of unity, peace and reconciliation. As Mandela’s life teaches us, only the concerted effort of all nations will empower humanity to respond to the enormous challenges that today threatens its very existence.

 

 註釋
[1] 24歲的Matlhogonolo Mothoagae 是南非一個研究市場學的研究生,他在體育館還未開門前數小時就已經外面等待了。
http://www.washingtonpost.com/world/africa/quotes-from-leaders-family-at-mandela-memorial/2013/12/10/c9cabe60-618d-11e3-a7b4-4a75ebc432ab_story.html
[2] 聯合國秘書長潘基文 (Ban Ki-moon)
http://www.washingtonpost.com/world/ban-ki-moon-speech-at-mandela-memorial-transcript/2013/12/10/d5ce2bc8-61a8-11e3-bf45-61f69f54fc5f_story.html
[3] 美國總統奧巴馬 (Barack Obama)
http://edition.cnn.com/2013/12/10/politics/mandela-obama-remarks/
[4] 巴西總統羅塞夫 (Dilma Rousseff)和古巴總統卡斯特羅(Raul Castro Ruz)
http://globalnews.ca/news/1020407/quotes-from-leaders-family-at-nelson-mandela-memorial/

 

 

iQuest 編輯

在不同的時段裡,默默參與編輯工作的不同的人

Leave a Reply